Contáctanos

traductor preciso

¿Cuál es el traductor más preciso?

Al momento de cambiar el idioma de un texto, una forma rápida de hacerlo es usar un traductor preciso. Pero, habiendo tantos en internet, ¿cuál conviene elegir para los trabajos de la universidad? En este artículo compartiremos contigo un listado con los mejores. Quédate con nosotros para enterarte de todo.

👉 También te puede interesar: Te explicamos cómo usar Google Académico.

¿Cuál es el mejor traductor de inglés a español?

Por supuesto, consideramos que el mejor traductor, el más confiable para pasar de inglés a español, es aquel que sea más preciso. Pero también, es importante que sea fácil de usar, cómodo y que te resulte útil.

Debes saber que, en líneas generales, las herramientas de este tipo que puedes encontrar en internet hacen un gran trabajo al momento de traducir un texto. Por lo tanto, te sugerimos que hagas la prueba y determines cuál te resulta mejor.

Para eso, aquí compartimos contigo una lista con los que encontramos más fáciles de utilizar y que arrojan mejores resultados. 

Mejores traductores de inglés a español

En este listado, comenzaremos por describir los más sencillos y terminaremos con los más completos. ¡Empecemos!

Google Translate

Es el primero de nuestra lista y probablemente el que mejor conozcas. Su interfaz sencilla denota su simpleza, y su función esencial es cambiar el idioma del texto. ¿Es un traductor preciso? La respuesta es “bastante”. 

Según las valoraciones realizadas por los usuarios, el trabajo que realiza es muy bueno y, además, admite hasta 5000 palabras por traducción, lo cual es muchísimo. Por lo tanto, Google Translate puede resultarte un gran aliado para, por ejemplo, traducir el abstract de tu proyecto.

traductor preciso

Diccionario de Cambridge

Este traductor, además de ser preciso, ofrece una opción interesante: traduce la frase completa y cada una de las palabras por separado. Esto te ayudará a obtener una mayor precisión en la traducción. A su vez, puedes oír la pronunciación de cada palabra, en inglés británico y americano.

Por otro lado, su interfaz no es tan atractiva y admite solamente 160 palabras por traducción. En comparación con Google Translate, esta plataforma se queda bastante atrás en volumen de traducción.

Claro está que no será de gran utilidad para trabajar con textos universitarios, pero si para frases aisladas.

Bab.la

Este sitio sube la apuesta y admite hasta 1000 palabras por traducción. Incluso, su interfaz resulta mucho más atractiva. Por si esto fuera poco, puedes oír cómo se pronuncian las frases completas. 

Pero eso no es todo, también ofrece el significado de cada palabra individualmente con su correspondiente significado, para que puedas modificarla si crees que el traductor no ha sido muy preciso.

Y por si esto fuera poco, también admite introducir el texto mediante un canal de voz, es decir, un micrófono.

Ingles.com

Esta web sube un poco más la apuesta y supera a las páginas que vimos anteriormente ofreciendo ejercicios para aprender el idioma inglés. También, se configura como un traductor preciso y muestra, de manera más sencilla, las palabras traducidas individualmente.

Además, cuenta con una opción de pago para acceder a mejores funcionalidades. Este sitio resulta altamente interesante, pero sin duda, dejamos lo mejor para el final.




Linguee

Si hablamos del mejor traductor, el más confiable para pasar de inglés a español, probablemente Linguee sea la opción favorita para un estudiante universitario. Esta plataforma sube la apuesta aún más y admite cargar documentos completos para traducir. 

A su vez, el software de traducción que utiliza es DeepL que, a diferencia de los anteriores, que usan el de Google y el de Microsoft, muestra más de una traducción posible. Para que esto sea más claro, veamos un ejemplo.

La frase a traducir será: Hemos encontrado el traductor de inglés más preciso. Las opciones que nos ofrece esta herramienta son las siguientes:

  • “We have found the most accurate English translator” como la traducción principal.
  • “We found the most accurate English translator” como una traducción alternativa.

Hemos llegado al final y esperamos que este listado de traductores te ayude a encontrar el más preciso y que te ofrezca mejores resultados. Sin embargo, sabemos que una herramienta digital puede no ser la mejor opción para traducir una tesis, en caso de que debas entregarla en inglés. Sigue leyendo para saber más.

¿Necesitas el traductor más preciso de todos?

En Tesis y Másters sabemos que los traductores que hay en línea pueden sacarte de apuros, sin embargo, no siempre son la mejor opción cuando debes entregar un proyecto académico en otro idioma.

No importa si se trata del mejor o el más confiable traductor de inglés a español, aún no tienen el desarrollo suficiente para hacer una traducción lo suficientemente precisa. Por eso, te ofrecemos un servicio profesional de traducción, realizado por humanos especialistas en la materia.

De esta forma, podemos ofrecerte los resultados más precisos al momento de cambiar el idioma de tu trabajo. Asimismo, controlamos el nivel de plagio con Turnitin. Incluso, si lo deseas, podemos redactar tu proyecto para ti.

Para saber más, continúa leyendo.

traductor preciso

Encuentra aquí el traductor más preciso

Contáctanos a través de WhatsApp o completando el formulario web y cuéntanos qué necesitas traducir. Con la información que nos brindes, elaboraremos un presupuesto a medida para ti y de manera gratuita. 

¿Qué esperas? ¡Comunícate ya!






Cargar un archivo

El límite de tamaño de los archivos es de 20 MB.

Descarga tu cronograma universitario







Abrir chat
Tesis y Másters Colombia
Hola ✌🏾 ¿Necesitas ayuda con tu proyecto académico? ¡Somos tu solución!